看电影容易误解的词汇

看电影容易误解的词汇
1.dude(老兄,老哥)

开始时我把它误解为“花花公子,纨绔子弟”,实际上此词是叫男性年轻人常用的,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。例子:Hey,dude,lookatthatgirl.(喂,老兄,看那个女孩)

2.chick(女孩)

容易误解为“鸡,妓女”,实际上此词是叫年轻女孩常用的,语气中确实有轻佻、不尊重的含义。例子:Lookatthatchickatthedoor.(看门口的那个女孩)

3.pissedoff(生气,不高兴)

千万别认为是“尿尿”的意思,pissoff在字典中则是“滚开,滚蛋”的意思,实际上此词是表示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。例子:Man,isthatguypissedoff?(哎呀,哪家伙真的生气了)

4.Hey,Givemefive(嗨,好啊!)

此短语非常流行,经常在大片中出现,击掌庆贺时用。例子:Hey,dude!Givemefive!(嗨,老兄,好啊!)

5.freakout(大发脾气)

总是在片子中看到这个词,freak是“奇异的,反常的”的意思,但此词是“大发脾气”的意思,out也可以省略,这个词在美国很常用,老式说法是beveryupset。例子:He’sgonnafreak(他快要发脾气了)

6.Getoutofhere(别开玩笑了,别骗人了)

这个词大家都很熟悉,容易联想到“滚开”的意思,现在很多时候都是“别开玩笑了,别骗人了”的意思,在片子常可以听到,在美国非常流行。例子:(Man:)Youlookverybeautiful(你很漂亮)(Girl:)Getoutofhere.(别骗人了)

7.gross(真恶心)

不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的,毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的意思,与gag同义,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。例子:Yuck,whatisthisstuff?Itlooksgross(哎呀,这是什么东西?真恶心)

8.Hello(有没有搞错)

并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判断。例子:Hello,anybodyhome,we’llbelate!(有没有搞错,我们要迟到了)

9.green(新手,没有经验)

不是“绿色”的意思,也不是“生气”的意思,有时表示“新手,没有经验”。例子:She’sreallygreen,shelooksnervous.(她是新手,看起来很紧张)

10.Haveacrushonsomeone(爱上某人)

由于crush是“压碎,碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”的意思,实际上此词表示“爱上某人”,与fallinlovewith同意。。例子:ShethinksshehasacrushonJohn.(她认为她爱上约翰了)

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞764 分享
评论 抢沙发

请登录后发表评论

    暂无评论内容