看电影容易误解的词汇
1.dude(老兄,老哥)
开始时我把它误解为“花花公子,纨绔子弟”,实际上此词是叫男性年轻人常用的,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。例子:Hey,dude,lookatthatgirl.(喂,老兄,看那个女孩)
2.chick(女孩)
容易误解为“鸡,妓女”,实际上此词是叫年轻女孩常用的,语气中确实有轻佻、不尊重的含义。例子:Lookatthatchickatthedoor.(看门口的那个女孩)
3.pissedoff(生气,不高兴)
千万别认为是“尿尿”的意思,pissoff在字典中则是“滚开,滚蛋”的意思,实际上此词是表示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。例子:Man,isthatguypissedoff?(哎呀,哪家伙真的生气了)
4.Hey,Givemefive(嗨,好啊!)
此短语非常流行,经常在大片中出现,击掌庆贺时用。例子:Hey,dude!Givemefive!(嗨,老兄,好啊!)
5.freakout(大发脾气)
总是在片子中看到这个词,freak是“奇异的,反常的”的意思,但此词是“大发脾气”的意思,out也可以省略,这个词在美国很常用,老式说法是beveryupset。例子:He’sgonnafreak(他快要发脾气了)
6.Getoutofhere(别开玩笑了,别骗人了)
这个词大家都很熟悉,容易联想到“滚开”的意思,现在很多时候都是“别开玩笑了,别骗人了”的意思,在片子常可以听到,在美国非常流行。例子:(Man:)Youlookverybeautiful(你很漂亮)(Girl:)Getoutofhere.(别骗人了)
7.gross(真恶心)
不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的,毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的意思,与gag同义,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。例子:Yuck,whatisthisstuff?Itlooksgross(哎呀,这是什么东西?真恶心)
8.Hello(有没有搞错)
并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判断。例子:Hello,anybodyhome,we’llbelate!(有没有搞错,我们要迟到了)
9.green(新手,没有经验)
不是“绿色”的意思,也不是“生气”的意思,有时表示“新手,没有经验”。例子:She’sreallygreen,shelooksnervous.(她是新手,看起来很紧张)
10.Haveacrushonsomeone(爱上某人)
由于crush是“压碎,碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”的意思,实际上此词表示“爱上某人”,与fallinlovewith同意。。例子:ShethinksshehasacrushonJohn.(她认为她爱上约翰了)
1 本站一切资源不代表本站立场,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。
2 本站一律禁止以任何方式发布或转载任何违法的相关信息,访客发现请向站长举报
3 本站资源大多存储在云盘,如发现链接失效,请联系我们第一时间更新。
暂无评论内容