西方祝酒辞

西方祝酒辞
每逢佳节聚会,英美人常欢聚一堂,频频举杯,开怀畅饮,“干杯!”、“为……干杯!”之声不绝于耳。那么英美人是如何表示的呢?

一、用(Here\’s)to…表示:

1.Here\’stoyourhealth/success.为你的健康/成功干杯!

2.Here\’stoourfriendship!为我们的友谊干杯!

3.Here\’stoTomforhisnewjob!为汤姆的新工作干杯!

二、用health,luck等表示:Goodhealth!Goodluck!Allthebest!例如:

1.Yourhealth,John—MayyouhaveasuccessfultimeinManchester为了你的健康,约翰,也祝你在曼彻斯特前程似锦!

2.Helenraisedherglass,“Goodlucktoyou!”shesaid.海伦举起酒杯,说道:“祝你好运!”

三、主人或主持人邀客人喝酒时,通常用Cheers!Dothehonors!例如:

1.Heraisedhisglass,“Mayyousuccess!Cheers!”他举起酒杯说:“祝你成功,干杯!”

2.Pat,youdothehonorsandproposethetoast.帕特,你敬酒吧。

四、在比较随便的场合,通常用Here\’show!还有Happylanding!(美俚,原为空军用语)等。例如:

Oh,come,come,David.Here\’show!噢,来呀,来呀,大卫,干杯!

五、在比较正式的场合,英美人有时也用一些外来语。例如:

Prosit!(来源于拉丁语,意为Mayitdogood!Toyourhealth/goodluck!etc.)

六、在陈述句中,英美语通常用toast,round,drinkto,drinkatoastfor/to,proposeatoastfor等词表示。例如:

1.Friends,I\’llgiveyouatoast——toourpresident!朋友们,我给大家敬酒,为我们总统干杯!

2.Inowproposeatoasttothefriendshipbetweenourtwopeople——toourfriendship.现在,我提议为我们两国人民的友谊干杯!

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞1533 分享
评论 抢沙发

请登录后发表评论

    暂无评论内容