to bring down the house
to bring down the house (博得满堂彩)
周星驰大爷了不得!瞧这部赢得众声喝彩的《功夫》――斧头帮的群魔乱舞、包租婆的河东狮吼、火云邪神的蛤蟆神功,个个镜头都让人爆笑不已。
英语中,“博得满堂彩、赢得众声喝彩”可用“to bring down the house”来表达。奇怪,单看字面意――“博得满堂彩”怎么能形容为“让房子倒塌呢”?太不吉利了吧?
这里有个小故事。片语“to bring down the house”起源于剧院,从17世纪开始流行起来。很长一段时间以来,剧院里的演员把观众和剧院统称为“house”。当一个演员获得了极大的成功时,全场观众都会为她鼓掌、欢呼、尖叫,那雷鸣般的喝彩简直可以把剧院给震塌。于是,人们就用“to bring down the house”来形容轰动全场的演出或表演。
看下面的例句:When our principal came out on stage dressed like a Santa Claus, he brought down the house. (当我们校长装扮成圣诞老人出现在舞台上时,台下掌声雷鸣。)
© 版权声明
本站网络名称: 大学生资源网
本站永久网址: https://www.dxszyw.cn
网站侵权说明: 本网站的文章部分内容可能来源于网络,仅供大家学习与参考,如有侵权,请联系站长删除处理。
1 本站一切资源不代表本站立场,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。
2 本站一律禁止以任何方式发布或转载任何违法的相关信息,访客发现请向站长举报
3 本站资源大多存储在云盘,如发现链接失效,请联系我们第一时间更新。
1 本站一切资源不代表本站立场,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。
2 本站一律禁止以任何方式发布或转载任何违法的相关信息,访客发现请向站长举报
3 本站资源大多存储在云盘,如发现链接失效,请联系我们第一时间更新。
THE END
暂无评论内容