威斯敏斯特桥上

威斯敏斯特桥上
威斯敏斯特桥上ComposedUponWestminsterBridge
华兹华斯WilliamWordsworth

大地再也没有比这儿更美的风貌:Earthhasnotanythingtoshowmorefair:
若有谁,对如此壮丽动人的景物Dullwouldhebeofsoulwhocouldpassby
竟无动于衷,那才是灵魂麻木;Asightsotouchinginitsmajesty:
瞧这座城市,像披上一领新袍,ThisCitynowdoth,likeagarment,wear
披上了明艳的晨光;环顾周遭:Thebeautyofthemorning;silent,bare
船舶,尖塔,剧院,教堂,华屋,Ships,towers,domes,theatres,andtempleslie
都寂然、坦然,向郊野、向天穹赤露,Openuntothefields,andtothesky;
在烟尘未染的大气里粲然闪耀。Allbrightandglitteringinthesmokelessair.
旭日金辉洒布于峡谷山陵,Neverdidsunmorebeautifullysteep
也不比这片晨光更为奇丽;Inhisfirstsplendour,valley,rock,orhill;
我何尝见过、感受过这深沉的宁静!Ne’ersawI,neverfelt,acalmsodeep!
河水徐流,由着自己的心意;Theriverglidethathisownsweetwill;
上帝呵!千门万户都沉睡未醒,DearGod!Theveryhousesseemasleep;
这整个宏大的心脏仍然在歇息。Andallthatmightyheartislyingstill!

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞1390 分享
评论 抢沙发

请登录后发表评论

    暂无评论内容