Love\’s Secret
原诗欣赏
Love\’s Secret
by William Blake
Never seek to tell thy love
Love that never told can be;
For the gentle wind does move
Silently, invisibly.
I told my love, I told my love,
I told her all my heart,
Trembling, cold, in ghastly fears—
Ah, she doth depart.
Soon as she was gone from me
A traveller came by
Silently, invisibly—
O, was no deny.
译诗欣赏
爱的秘密
黄雨石 译
爱情永不宜在情人面前搬弄,
永不要对她说出你的心意,
你只看那轻轻吹动着的微风,
它总一声不响、不露形迹。
我就曾对情人吐露我的爱情,
战栗着、哆嗦着、带着恐惧,
我让她完全看透了我的心。
但结果啊!她很快就把我抛弃!
等她刚刚离开我的眼前,
一声不响、不露形迹,
一个过路人来到她的身边,
她轻叹了一声便随他而去。
诗人简介
威廉•布莱克简介
© 版权声明
本站网络名称: 大学生资源网
本站永久网址: https://www.dxszyw.cn
网站侵权说明: 本网站的文章部分内容可能来源于网络,仅供大家学习与参考,如有侵权,请联系站长删除处理。
1 本站一切资源不代表本站立场,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。
2 本站一律禁止以任何方式发布或转载任何违法的相关信息,访客发现请向站长举报
3 本站资源大多存储在云盘,如发现链接失效,请联系我们第一时间更新。
1 本站一切资源不代表本站立场,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。
2 本站一律禁止以任何方式发布或转载任何违法的相关信息,访客发现请向站长举报
3 本站资源大多存储在云盘,如发现链接失效,请联系我们第一时间更新。
THE END
暂无评论内容