My Heart\’s in the Highlands
原诗欣赏
My Heart’s in the Highlands
by Robert Burns
My heart\’s in the Highlands, my heart is not here,
My heart\’s in the Highlands a-chasing the deer –
A-chasing the wild deer, and following the roe;
My heart\’s in the Highlands, wherever I go.
Farewell to the Highlands, farewell to the North
The birth place of Valour, the country of Worth;
Wherever I wander, wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.
Farewell to the mountains high cover\’d with snow;
Farewell to the straths and green valleys below;
Farewell to the forrests and wild-hanging woods;
Farwell to the torrents and loud-pouring floods.
My heart\’s in the Highlands, my heart is not here,
My heart\’s in the Highlands a-chasing the deer
Chasing the wild deer, and following the roe;
My heart\’s in the Highlands, whereever I go.
译诗欣赏
我的心儿在高原
袁可嘉 译
我的心儿在高原,我的心不在这儿,
我的心儿在高原,迫遂着鹿儿。
追逐着野鹿,跟踪着獐儿;
我的心儿在高原,不管我上哪儿。
别了啊高原,别了啊北国,
英雄的家乡,可敬的故国,
不管我上哪儿漂荡,我上哪儿遨游,
我永远爱着高原的山丘。
别了啊,高耸的积雪的山岳,
别了啊,山下的溪壑和翠谷,
别了啊,森林和枝檀纵横的树林,
别了啊,急川和洪流的轰鸣。
我的心儿在高原,我的心不在这儿,
我的心儿在高原,追逐着鹿儿,
追逐着野鹿,跟踪着獐儿,
我的心儿在高原,不管我上哪儿。
诗人简介
罗伯特·彭斯简介
1 本站一切资源不代表本站立场,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。
2 本站一律禁止以任何方式发布或转载任何违法的相关信息,访客发现请向站长举报
3 本站资源大多存储在云盘,如发现链接失效,请联系我们第一时间更新。
暂无评论内容