"伪娘"在英语中的几种译法

"伪娘"在英语中的几种译法
第一种说法:tomboy

tomboy对应的词—-pourgirl,例如很多网友把韩国美男李俊基称为“tomboy”。

第二种说法:

crossdresser喜扮异性或模仿异性的人伪娘:通常指的是男扮女装的男性角色。

cross-dresser的词典意思是:

someonewhoadoptsthedressormannerorsexualroleoftheoppositesex.

电视剧里经常出现的“男扮女装”或“女扮男装”是cross-dressing。

另外,“反串表演(跨性别表演)”如何翻译为英语?

cross-genderperformance就是“跨性别表演”,也就是男女反串表演。在舞台上,男性可以饰演女角,女性也可以饰演男角,相似用法还有corss-gendercommunication(跨性别交流),cross-genderidentity(跨性别身份认同)等。

电视剧里经常出现的“男扮女装”或“女扮男装”是cross-dressing,统称为“换装”;而通过手术改变自己性别的人则叫做transgender(变性人)。

最后,大家会问\”人妖\”如何翻译为英语?

有人译为transvestite,然而这主要是“异性装扮癖”之意,transvestist才是“男扮女装或女扮男装者”。无论是transvestite,还是transvestist,都不能反映出本来是男人、装扮成女性并作为一种特殊职业的那种泰国人妖。

所以,人妖的翻译也要与时俱进了。人妖的表达是ladyman.sheboy,sheman,ladyboy,ladyman和ladymale,可以看出人妖又一个很雷人但有规律的表达法:maleword+femaleword=人妖的表达法。

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞1093 分享
评论 抢沙发

请登录后发表评论

    暂无评论内容