There Is a Little Unpretending Rill

There Is a Little Unpretending Rill
原诗欣赏
There Is a Little Unpretending Rill

by William Wordsworth

There Is a Little Unpretending Rill
There a little unpretending Rill
Of limpid water, humbler far than aught
That ever among Men or Naiads sought
Notice or name!–It quivers down the hill,
Furrowing its shallow way with dubious will;
Yet to my mind this scanty Stream is brought
Oftener than Ganges or the Nile; a thought
Of private recollection sweet and still!
Months perish with their moons; year treads on year!
But, faithful Emma! thou with me canst say
That, while ten thousand pleasures disappear,
And flies their memory fast almost as they;
The immortal Spirit of one happy day
Lingers beside that Rill, in vision clear.

译诗欣赏
有一条小河素不自夸

威廉·华兹华斯

有一条小河素来不自夸自许,
水清清,比任何向凡人或天仙
沽名钓誉的河溪都显得卑谦;
她闪动着从山间向下面倾注,
浅而缓的水像流得有点迟疑。
但这条清浅的小河往我心间,
比起恒河或者尼罗河的波澜,
带来更静默甘美的幽独回忆。
月圆月缺,花开花落,流年多少!
但忠诚的艾玛,你和我可以讲,
纵使千般乐事都如云烟杳杳,
甚至难于把残碎踪迹来追想,
但一个快乐日子的不朽影象,
还徘徊在河边,秀朗而佳妙。
(谢耀文 译)

诗人简介
威廉·华兹华斯简介

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞1478 分享
评论 抢沙发

请登录后发表评论

    暂无评论内容