Beloved Vale! I Said, When I Shall Con
原诗欣赏
Beloved Vale! I Said, When I Shall Con
by William Wordsworth
山谷花路
\”Beloved Vale!\” I said, \”when I shall con
Those many records of my childish years,
Remembrance of myself and of my peers
Will press me down: to think of what is gone
Will be an awful thought, if life have one.\”
But, when into the Vale I came, no fears
Distressed me; from mine eyes escaped no tears;
Deep thought, or dread remembrance, had I none.
By doubts and thousand petty fancies crost
I stood, of simple shame the blushing Thrall;
So narrow seemed the brooks, the fields so small!
A Juggler\’s balls old Time about him tossed;
I looked, I stared, I smiled, I laughed; and all
The weight of sadness was in wonder lost.
译诗欣赏
可爱的山谷
威廉·华兹华斯
“可爱的山谷!”我说,“当我将要浏览
孩提的岁月里那么许多的记录,
对自己和同辈的回忆丝丝缕缕
便积成如磐重负:往事已如云烟,
世上牵扯心肝的莫过此种追念。”
但我当日走进山谷,并没有忧虑
盘结在心头,也没倾下颗颗泪珠;
忧郁与悲忆一概不曾绕我心间,
只万千幻想交织夹杂许多疑思。
我伫立踌躇,稚纯羞愧红了双颊,
只觉得溪河小小,田野也太仄狭;
像魔术师的球,时光老人随意掷,
我观看、我凝视、我笑、我欢洽,
所有悲苦哀伤都在好奇中消失。
(谢耀文 译)
诗人简介
威廉·华兹华斯简介
1 本站一切资源不代表本站立场,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。
2 本站一律禁止以任何方式发布或转载任何违法的相关信息,访客发现请向站长举报
3 本站资源大多存储在云盘,如发现链接失效,请联系我们第一时间更新。
暂无评论内容