排序
译作欣赏:一个人的荷花
译作欣赏:一个人的荷花 一个人的荷花 One Person\'s Lotus Flower 作者:汪彦弘 《解放日报》2005年8月26日 Written by Wang Yanhong, Issued in Liberation Daily on August 26, 2005 译者 王...
英语翻译训练方法之直译的误区
英语翻译训练方法之直译的误区 直译是一种重要的翻译方法,它有不少优点,例如能传达原文意义,体现原文风格等。据估算,大约70%的句子要用直译方法来处理,所以直译广为译者采用,由此可见直译...
中国地名英译的几点注意事项
中国地名英译的几点注意事项 地名是历史的产物,是国家领土主权的象征,是日常生活的向导,是社会交往的媒介。在信息化社会中,地名在国际政治、经济、外交、外贸、科技、文化交流、新闻出版以...
怎样避免“中国味”英语
怎样避免“中国味”英语 在各个英语学习论坛上,我经常看到有网友自己翻译一句话(中翻英),然后请其他网友评判一下,看看译文是否通顺。这些译文,我大致看了看,总的感觉是:符合英语语法规则...
Good 一词如何译?
Good 一词如何译? Good一词,在英语中该算是最熟悉、最常用的了。它的搭配能力很强,而且也常见于科技文章中。一看到good,我们便自然而然得会想到“好的”这一词义。然而,在一些场合, good的...
Within 的一种译法
Within 的一种译法 介词within的一般含义是“在……范围内”,既可指空间限度,亦可指时间限度,强调“在……之内而不超出”之意。但此介词在科技英语中,特别是用于“标准”(Standard)、“规...
英汉互译的几种方法
英汉互译的几种方法 在翻译中,针对词汇空缺现象,在词汇的借用、 引用方面通常采取四种形式: 音译、直译、改编、意译 1. 音译:人名、地名以及一些表示新概念 而本族语里又找不到对成词来表示...
英语介词的翻译技巧
英语介词的翻译技巧 英语中大多数介词含义灵活,一词多义多用。除了一些常用短语已有译法外,大量介词需要从其基本意义出发,联系上下文加以灵活处理。下面简明地介绍几种基本译法。 (1)转译...
汉语新难词翻译
汉语新难词翻译 西部大开发Development of the West Regions 可持续性发展sustainable development 风险投资 risk investment 通货紧缩 deflation 扩大内需to expand domestic demand 计算机辅...
中石化前董事长陈同海被判死缓
中石化前董事长陈同海被判死缓 Chen Tonghai, the former head of Sinopec, China\'s largest company, has been given a suspended death sentence after being convicted of taking $28.8m (...