排序
翻译技巧–加注
翻译技巧--加注 由于英汉文化存在许多差异,因此英语中某些文化词语在汉语中根本就没有对等词,形成了词义上的空缺。在这种情况下,英译汉时常常要采用加注法来弥补空缺。加注通常可以用来补充...
2011两会热点双语大盘点
2011两会热点双语大盘点 1、个人所得税“起征点”提高 A member of the National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC) suggested that the individu...
中国部分省市名称的英译
中国部分省市名称的英译 一般,我们会想当然地认为中国省份和城市的英文名就是它们本身的汉语拼音。绝大多数都是如此,不过值得我们注意的是,有些省市的英文名可能会与拼音不尽相同。 Shaanxi ...
联合国秘书长2011生物多样性国际日致辞
联合国秘书长2011生物多样性国际日致辞 联合国秘书长2011生物多样性国际日致辞 Sunday is World Biodiversity Day. UN Secretary-General Ban Ki-moon. 星期天是生物多样性国际日,联合国秘书长...
100个热门话题汉译英—"山寨"
100个热门话题汉译英—"山寨" 汉语关键词: 山寨,山寨工厂,山寨手机 英语关键词: moutain village, mountain hamlet, stockaded moutain village, fortified moutain village, fen...
奥巴马就苹果创始人乔布斯去世发表的声明
奥巴马就苹果创始人乔布斯去世发表的声明 奥巴马就苹果创始人乔布斯去世发表的声明 Statement by U.S. President Obama on the Passing of Apple Chief Steve Jobs October 5, 2011 美国总统奥...
有些英语,不能不懂装懂
有些英语,不能不懂装懂 an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”) American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”) be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”) bring dow...
英汉互译中的谚语巧合
英汉互译中的谚语巧合 俚语和谚语是英语学习中的一大绊脚石。我们不明白这些俗语的含义,是因为我们和英语国家的文化背景不同。如果能在汉语中为这些俗语找到对应的说法,问题就解决了。我们向...
英汉翻译笔记(1)
英汉翻译笔记(1) 数字增减的译法 1.句式特征:by+名词+比较级+than The wire is by three inches longer than that one. 这根导线比那根长3英寸 2.句式特征:表示增减意义的动词+to+n.译为...
译作欣赏:一个人的荷花
译作欣赏:一个人的荷花 一个人的荷花 One Person\'s Lotus Flower 作者:汪彦弘 《解放日报》2005年8月26日 Written by Wang Yanhong, Issued in Liberation Daily on August 26, 2005 译者 王...