排序
温家宝在第65届联大一般性辩论上的讲话(中英对照版)
温家宝在第65届联大一般性辩论上的讲话(中英对照版) 认识一个真实的中国 ——在第65届联大一般性辩论上的讲话 中华人民共和国国务院总理 温家宝 2010年9月23日 纽约 Getting to Know the Real...
中高级口译翻译经典词群
中高级口译翻译经典词群 Give the floor to 请…发言 It is a great pleasure for me to 我很荣幸… Relevant issues 相关问题 Updated research result 最新的调查结果 Attach the importance ...
A 到 Z的谚语
A 到 Z的谚语 1.[删除]Abadbeginningmakesabadending.恶其始者必恶其终。 2.[删除]Abadbushisbetterthantheopenfield.有胜于无。 3.[删除]Abadconscienceisasnakeinone\'sheart.做贼心虚。 4.[...
张培基英译中国现代散文选(一)之《故都的秋》
张培基英译中国现代散文选(一)之《故都的秋》 故都的秋 ——郁达夫 秋天,无论在什么地方的秋天,总是好的(1);可是啊,北国的秋,却特别地来得清,来得静,来得悲凉。我的不远千里(2),要从杭...
谁会少活十年
谁会少活十年 I\'m afraid you worried ten years off his lifetime. 正确译法:你让他太担心了(你这么折磨他),恐怕他要少活十年。 原译(错译):恐怕你太担心了,他要少活十年。 解析:原...
中英互译日常用语
中英互译日常用语 食物调料Allspice--------------- 香辣椒, 多香果,牙买加胡椒Anise (star anise)----- 大茴香,八角,大料Aniseed --------------- 大茴香子Basil ----------------- 罗勒,...
英语数字的翻译
英语数字的翻译 英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。但是,也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。以下分别举例说...
翻译技巧–归化
翻译技巧--归化 由于文化上的差异,英译汉时有时直译原文就会使译入语读者感到费解,甚至误解。这时,就有必要借用汉语中意义相同或相近、且具有自己鲜明文化色彩的表达法对原文加以归化。归化...
何凤山博士墓志铭
何凤山博士墓志铭 何凤山博士 公元二十世纪三十年代,法西斯狂潮肆虐欧洲,数百万犹太人惨遭迫害。无辜平民死中求生寻找求生之路,多国政府慑于淫威拒收犹太难民。在此漫天黑暗间,维也纳一处屋...
2008政府工作报告中英文对照
2008政府工作报告中英文对照 政府工作报告 REPORT ON THE WORK OF THE GOVERNMENT ——2008年3月5日在第十一届全国人民代表大会第一次会议上 Delivered at the First Session of the Eleventh N...