排序
张培基英译中国现代散文选(一)之《文学批评无用论》
张培基英译中国现代散文选(一)之《文学批评无用论》 文学批评无用论 ——季羡林 读最近一期的《文学评论》,里面有几篇关于“红学” (1)的文章,引起了我的注意。有的作者既反省(2),又批判。有...
英汉语态的差异与翻译
英汉语态的差异与翻译 形成的原因 中国人传统的思维方式注重内因和主观体验,强调人的悟性。在语言表达上,汉语属于主题显著语言,多使用主题-述题结构,将句中宾语提前充当句子的主题。有些句...
广告英语中英对译
广告英语中英对译 产品远销英国、美国、日本、意大利和东南亚,深受消费者欢迎和好评 Our products are sold in Britain, America, Japan, Italy and South East Asia and well appreciated by ...
英译汉中四字词组运用
英译汉中四字词组运用 汉语的四字词组,广义而论,既包括结构严密,不能随意拆开的四言成语,如“雪中送炭”,也包括任意组合而成的四字词组,如“悲喜人生”。这种以“四字格”为基本形式的四...
翻译难点–习语译法
翻译难点--习语译法 习语是民族语言中的精华。它短小精悍、寓意深刻,具有浓郁的民族文化特色。英语习语可包括成语、谚语、俗语、俚语等,其结构既有短语、又有分句、还有句子。把英语习语译成...
张培基英译中国现代散文选(一)之《落花生》
张培基英译中国现代散文选(一)之《落花生》 落花生 ——许地山 我们屋后有半亩隙地。母亲说:“让它荒芜着怪可惜,既然你们那么爱吃花生,就辟来做花生园罢(1)。”我们几个姊弟(2)和几个小丫头...
张培基英译中国现代散文选(一)之《夕暮》
张培基英译中国现代散文选(一)之《夕暮》 夕暮 ——郭沫若 我携着(1)三个孩子在屋后草场中嬉戏着的时候,夕阳正烧着海上的天壁(2),眉痕的新月已经出现在鲜红的云(3)缝里了。 草场中放牧着的几...
容易误译的英语2
容易误译的英语2 6.You bet I\'ll go to see the show tomorrow. 误译:你打赌我明天去看演出吗? 原意:我明天一定去看演出。 讲解:You bet 是口语,意为“当然”,“一定”,“你可确信”等...
中国大学校名中英对照
中国大学校名中英对照 北京外国语大学 安徽电力职工大学 Anhui Electric Power University for Staff 安徽中澳科技继续教育学院 Anhui China-Australia Technology & Further Education Col...
同声传译的自我训练途径
同声传译的自我训练途径 1.同声传译简介 同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语讲话的同时,借助已有的主题知识迅速完成对源语信息的预测、理解、记忆、转...